You Read It Here First

The Supreme Court holds that the Charter does not protect corporations against cruel and unusual punishment

Can corporations avail themselves of the protection of section 12 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms against “any cruel and unusual treatment or punishment”? In Quebec (Attorney General) v 9147-0732 Québec inc, 2020 SCC 32 the Supreme Court unanimously holds that it cannot. The question excited some debate, both for its own sake and also for its implications for constitutional interpretation more broadly, in the wake of the Québec Court of Appeal’s decision in this case, 9147-0732 Québec inc c Directeur des poursuites criminelles et pénales, 2019 QCCA 373. I argued against the position of the Court of Appeal’s majority and in favour of the one now adopted by the Supreme Court (here and then here); others, however, disagreed.

The narrow issue of the scope of section 12 is now decided, at least as a matter of positive law. But the splits among the Supreme Court’s judges and the ambiguities of the majority opinion delivered by Justices Brown and Rowe (with the agreement of the Chief Justice and Justices Moldaver and Côté) mean that the broader question of how Canadian courts should interpret the constitution remains unsettled. Although both the majority and Justice Abella, who concurs (with Justices Karakatsanis and Martin) claim for themselves the mantle of purposivism, the majority moves in a textualist direction, even as it denies doing so, while the concurrence defends an approach under which the constitution means whatever the Supreme Court thinks it should mean, though it does not quite admit it. Justice Kasirer, meanwhile, concurs in the result and pointedly refuses to step into his colleagues’ interpretive debate.

In this post, I summarize the opinions. I will follow up with comments, mostly on constitutional interpretation, in a separate post tomorrow. Benjamin Oliphant will also have comments in the coming days, dealing with both constitutional interpretation generally and the use of international law in particular.


The respondent (we’re not actually going to refer to it ― or to the case as a whole ― by the number, are we? what are supposed to call this case though?) was charged with having undertaken some construction work without the requisite license. It argued that the fine it would have to pay would be excessive, and thus in violation of section 12 of the Charter. All three judgments made short work of this view. All commended the dissenting reasons of Justice Chamberland at the Court of Appeal and, like him, all pointed to the fact that cruelty referred to the infliction of suffering in body or mind, of which human beings were capable, and legal persons were not. Justice Kasirer’s concurrence, which limits itself to making these points, is all of five paragraphs long.

But, for whatever reason, the other eight judges do not think this is enough. They debate the general principles of constitutional interpretation, focusing on two main issues: first, the primacy, or lack thereof, of the constitutional text; and second, the role of international materials. The subject of this debate is unusual for a Supreme Court of Canada decision: constitutional interpretation is seldom addressed at such length even in cases that actually turn on it, which this one doesn’t really. So is the debate’s vehemence. The perennial talk of the differences between the mean, originalism-debating US Supreme Court and its kinder, gentler Canadian counterpart was always overwrought, but it feels especially out of place now.

Another oddity of the debate between the majority opinion and that of Justice Abella is that the former seems to have been written entirely in response to the latter. It is a rare majority opinion that is introduced by a disclaimer that “[d]espite our agreement in the result, we find it necessary to write separately”. [3] I wonder whether the decision was originally assigned to Justice Abella, but some judges (starting presumably with Justices Brown and Rowe), being dissatisfied with her treatment of the interpretive issues, wrote separately, and ended up peeling off others, forming a new majority. Be that as it may, it is perhaps useful to start with Justice Abella’s reasons, since the majority responds to them more than the other way around.

Justice Abella describes her interpretive approach as “contextual” and “purposive”. The text has no special role to play in determining the Charter’s import: “examining the text of the Charter is only the beginning of the interpretive exercise, an exercise which is fundamentally different from interpreting a statute”, [71] and “elevating the plain text” of the Charter’s provisions “to a factor of special significance” is a mistake. [72] Due to its often “vague, open-ended language … [t]he text of those provisions may … be of comparatively limited assistance in interpreting their scope”. [74] Indeed, attaching too much importance to constitutional text

could unduly constrain the scope of those rights, or even yield two irreconcilable conclusions leading, for example, to the interpretive triumph of the presence of a comma in expanding gun-owners’ rights under the Second Amendment of the United States Constitution in District of Columbia v Heller, 554 US 570 (2008) [75]

Insisting on the primacy of the plain text of Charter rights” also undermines the constitution’s ability of to develop and “creates a risk that, over time, those rights will cease to represent the fundamental values of Canadian society and the purposes they were meant to uphold”. [76] Finally, “[a] textualist approach would also make Canadian constitutional law more insular”, [78] by which Justice Abella means both less inclined to consider foreign authority and less attractive as a reference point to foreign jurists.

Rather, purpose has to be inferred from a variety of contextual indicia, there being no “rigid hierarchy among these interpretative guides”, [80] although elsewhere Justice Abella suggests that “the principles and values underlying the enactment of the Charter provision are the primary interpretive tools”. [70] Justice Abella refers to dictionary definitions of the word “cruel”, the textual context of section 12 (notably the fact that almost no other “legal rights” protected by the Charter have been held to extend to corporations), and the historical context of its enactment (with respect to which Justice Abella briefly refers to the Bill of Rights 1688, the comments of some judges in  Furman v Georgia, 408 US 238 (1972), and the Canadian Bill of Rights).

Justice Abella also refers, copiously, to contemporary interpretations of section 12’s equivalents in foreign and international instruments. This is justified, she argues, by the fact that “Canada’s rights protections emerged from the same chrysalis of outrage” about Nazi crimes “as other countries around the world”. [98] It also ensures that Canada maintains a “leading voice internationally in constitutional adjudication”. [106] Unlike the majority, she wants to avoid creating a “hierarchical sliding scale of persuasiveness” [104] among these sources and “thereby transform[] the Court’s usual panoramic search for global wisdom into a series of compartmentalized barriers”. [61] Textual differences among these sources do not matter, because “a common meaning can be ascribed to their various formulations”. [108] These sources include international treaties, both those to which Canada is a and those to which it is not (like the American Convention on Human Rights), as well as the interpretations of these treaties by the relevant adjudicative bodies, as well as the jurisprudence of foreign domestic courts.

All these sources tend to the same conclusion:

In line with the global consensus, [section 12’s] purpose is to prevent the state from inflicting physical or mental pain and suffering through degrading and dehumanizing treatment or punishment. It is meant to protect human dignity and respect the inherent worth of individuals. … Since it cannot be said that corporations have an interest that falls within the purpose of the guarantee, they do not fall within s. 12’s scope. [135-36]

The majority, as already noted, strongly disagrees with Justice Abella’s approach. Like Justice Abella, Justices Brown and Rowe purport to interpret the Charter in a purposive manner. However, they accuse Justice Abella of “minimizing the primordial significance assigned by this Court’s jurisprudence to constitutional text in undertaking purposive interpretation”. [4] They insist that

within the purposive approach, the analysis must begin by considering the text of the provision … because constitutional interpretation, being the interpretation of the text of the Constitution, must first and foremost have reference to, and be constrained by, that text”. [8-9; emphasis in the original]

They add that “[g]iving primacy to the text” [10] is also the way to avoid framing the purpose of a provision too narrowly or too broadly.

Justices Brown and Rowe reject the charge that they are favouring a narrowly textualist approach. What Aharon Barak’s described, in his Harvard Law Review Supreme Court Term Foreword, “A Judge on Judging”, as “new textualism”, a “‘system [which] holds that the Constitution and every statute should be understood according to the reading of a reasonable reader at the time of enactment’ and in which ‘[r]eference to the history of the text’s creation . . . is not allowed’” [12], is “not remotely consistent with [the approach] which we apply and which our law demands”. [12]

Analyzing section 12, Justices Brown and Rowe first note that “the words ‘cruel and unusual treatment or punishment’ refer to human pain and suffering, both physical and mental”. [14; emphasis in the original] They mostly endorse Justice Abella’s historical analysis, although they “add that an examination of s. 12’s historical origins shows that the Charter took a different path from its predecessors”, [16] going back to Magna Carta, because “the right not to be denied reasonable bail without just cause was carved off from the right to be free from cruel and unusual punishment, and placed in s. 11(e) of the Charter”, while “[e]ven more significantly, the protection against ‘excessive fines’ was not retained at all”. [16] All “this is highly significant, if not determinative: excessive fines (which a corporation can sustain), without more, are not unconstitutional”. [17]

Readers may have seen these arguments before: in part, of course, in Justice Chamberland’s dissent at the Court of Appeal, but the reference to both Magna Carta and to section 11(e) of the Charter first appeared right here, in my comment on the Court of Appeal’s decision. Here’s what I wrote:

The Charter does things somewhat differently from its forbears. The right “not to be denied reasonable bail without just cause” is placed in a separate provision (section 11(e)) from the protection against cruel and unusual punishment (section 12). The proscription of “excessive fines”, meanwhile, has not been retained. These drafting choices ought to matter. In particular, the Charter’s text means that excessive fines are not, without more, unconstitutional. (Paragraph break removed, emphasis added)

I’ll let the reader judge how likely the similarity ― not only of ideas, of course, but of the way in which they are presented and even of the words used, especially the passage quoted above from paragraph 17 and the italicized sentence from my post ― is to be coincidental.

Justices Brown and Rowe then move on to discussing the use of international materials. This discussion, though, is still relevant to a more general consideration of constitutional interpretation. It begin with an assertion that “[a]s a constitutional document that was ‘made in Canada’ … the Charter and its provisions are primarily interpreted with regards to Canadian law and history”. [20] International and foreign materials can “support or confirm an interpretation arrived at through the Big M Drug Mart approach”, but not “to define the scope of Charter rights”. [28] Different types of instruments should also be treated differently: those that are binding on Canada are entitled to a presumption that the Charter is consistent with them; others are not. The date on which the international instruments came into being matters too:

International instruments that pre‑date the Charter can clearly form part of the historical context of a Charter right and illuminate the way it was framed. Here, whether Canada is or is not a party to such instruments is less important … As for instruments that post‑date the Charter, … [i]t can readily be seen that an instrument that post‑dates the Charter and that does not bind Canada carries much less interpretive weight than one that binds Canada and/or contributed to the development of the Charter. [41-42]

Foreign judicial decisions, meanwhile, must be invoked with “[p]articular caution” [43] and subject to an explanation as to the “way they are instructive, how they are being used, or why the particular sources are being relied on”. [44]


I am happy to see such extensive debate of constitutional interpretation taking place at the Supreme Court, though like Justice Kasirer I am a bit mystified by the reasons why it took place in this case. As co-blogger Mark Mancini and I argued just recently, Canadian law will benefit from more and better conversations about constitutional interpretation. A discussion of the use of international and comparative materials is also welcome, though again I wonder if this was the case in which it had to happen.

At the same time, by way of a preview of my next post, I will say that the treatment of constitutional interpretation in this case is not altogether satisfactory. To be sure, the majority opinion is a step in the right direction, as the contrast with Justice Abella’s concurrence makes clear. Yet although a substantive improvement on the alternative, this opinion engages in some misdirection and perpetuates the confusion that all too often characterize discussions of constitutional interpretation in Canada.

Author: Leonid Sirota

Law nerd. I teach public law at the University of Reading, in the United Kingdom. I studied law at McGill, clerked at the Federal Court of Canada, and did graduate work at the NYU School of Law. I then taught in New Zealand before taking up my current position at Reading.

3 thoughts on “You Read It Here First”

Leave a comment